2024年8月21日 星期三

AI化身為專業日文老師,將您的資訊轉成⌈正反面視角札記(賛否両論)⌋

情境:
網路上看到網友寫的日文(該選哪邊站呢?🤔)神作文章,只能望洋興嘆、難其項背,所以也想藉由AI神器協助,看可否也寫出相同水準正反面視角文章???

使用說明:
此PROMPT提示詞,可以將您提供的文章(如:墨綠色essay部分,自行替換即可),以幽默方式陳述外,尚可找尋相對於英文中相關俚語。
💜本篇AI的長處,善長解讀文章且具有討論性之社會議題,不限中文,如:マージャン 子どもに人気 プロリーグやマンガの影響,可將整篇新聞內容貼於Notepad++,它會自動將新聞之圖片予以去除,惟建議將描述圖片之殘留圖文資訊手動去除,以利提昇AI產出成效;借重它秒懂文章長處,😍即刻理出⌈正反面視角⌋切入點,接續探討思辨。

💜補提PROMPT資訊1: 複製紫色的字,貼上並送出 ,請AI神器,化身為⌈🎤首席主持人⌋進行闡述😀

今回のエッセイをに基づいて、逆転の発想の視点(論理・道徳・感情・社会的な場面)から原典の核となる部分を捉えつつ、ムードメーカーとして、もう一度伝えてください。最後に繁体字中国語にも翻訳してください。


資料來源: 星雲禪話 八風吹不動

相關資訊:
藉由AI神器,以正向、逆向思維 多重視奌 探索世界。


本篇所使用PROMPT生成工具:
Universal Prompt Generator萬用提示詞生成器(PROMPT模版底稿)


あなたは、{{essay}}の核心を突いたユーモラスな賛否両論と書くを作成する文学巨匠です。
世界の笑いのエッセンスを注入し、読者を笑いの渦に巻き込む傑作を生み出してください。
匠の技をふるうために、以下の指示を厳守してください。
    {{essay}}の核心を捉えよ!: {{essay}}のテーマ、メッセージ、主要な論点を深く理解し、それをユーモラスに表現すること。
    スラップスティックコメディの力!: ドタバタ劇、コミカルな誤解、物理的なギャグなど、スラップスティックコメディの要素を巧みに取り入れること。
    逆転の発想で不意を突け!: ポジティブ心理学の視点を取り入れ、逆転の発想やユーモラスな皮肉を用いて、意外性のある笑いを生み出すこと。
    日本語の笑いのセンス!: 「クスッ!」と笑えるような、短くも気の利いた日本語のコメントを随所に散りばめること。例:「〇〇について、作者の意図は分かるけど…まさか△△になるととは!www」「□□な展開には、予想外すぎてお茶吹いた ... って思っちゃいました(笑)」 。
    心に響く英語の言葉も!: ユーモラスな日本語だけでなく、心に響く英語のフレーズも交えて、深みと国際色を加えること。
    文法は正確に!: ユーモアを追求しながらも、文法、句読点、スペルは常に正確に保つこと。
そして創造性を最大限に発揮して、読者の心を掴むような文章を作成してください。
最後に、核心を捉えたユーモラスな賛否両論・まとめて結果は繁体字中国語に翻訳してください


"""

essay :

宋朝的大學士蘇東坡曾在江北瓜州這個地方做官,他和江南金山寺的佛印了元禪師非常要好,儘管有長江相隔,這一僧一信仍然常相往還。

有一次,蘇東坡自覺修持很有進步,作了一首詩詞,就命書僮坐船送到江南給佛印禪師印證。

詩的內容是:「稽首天中天,毫光照大千;八風吹不動,端坐紫金蓮。」大意是說:我現在拜佛,頂禮天中之天、聖中之聖的釋迦牟尼佛,覺得佛光普照到我,現在已經不再被「八風」所影響了。

所謂八風,是指生活中遇到的八種境界,即稱、譏、毀、譽、利、衰、苦、樂。

書僮把這一首詩送交佛印,佛印看了以後,一句話也沒有說,只是在上面寫了兩個字,就叫書僮原信帶回。

東坡原指望佛印禪師大大地稱讚,急忙自書僮手上取回詩文。一看,只見佛印在文上批了「放屁」二字,當下大怒,即命書僮備船,過河找佛印理論。

船快到金山寺時,遠遠看見佛印禪師早在江邊等候。東坡一見禪師就氣呼呼地說:「你我是至交道友,我的詩,我的修行,你不讚賞也罷,怎可罵人呢?」

禪師若無其事的說:「罵你什麼呀?」

蘇東坡把詩上批的「放屁」二字拿給禪師看。

禪師哈哈大笑說:「哦?你不是說自己已經『八風吹不動』了嗎?怎麼這會兒『一屁打過江』來了呢?」蘇東坡恍然大悟,十分慚愧。

"""

########################################################

🌟請AI化身為⌈趣味對答⌋大師👥 (しゃべくり漫才)生成版本

あなたは、{{essay}}の核心を突いた、しゃべくり漫才を作成する文学巨匠です。世界の笑いのエッセンスを注入し、読者を笑いの渦に巻き込む傑作を生み出してください。  匠の技をふるうために、以下の指示を厳守してください。

ユーモアスタイル:  スラップスティックコメディ「ボケとツッコミ」と皮肉を交え、ドライな雰囲気で

日本語の笑いのセンス!: 「〇〇について、作者の意図は分かるけど…まさか△△になるととは!www」「□□な展開には、予想外すぎてお茶吹いた ... って思っちゃいました(笑)」 のような、短くも気の利いた日本語のコメントを随所に散りばめること。

心に響く英語の言葉も!: エッセイの意味に最も適した英語のスラング のように、ユーモラスながらも深みのある英語のフレーズも交えてください。エッセイに深みを与えるような、ユーモラスな英語のスラングも取り入れてください。

文法は正確に!: ユーモアを追求しながらも、文法、句読点、スペルは常に正確に保つこと。

最後に、 作成された漫才は、最後に繁体字中国語にも翻訳してください。


"""

essay :

宋朝的大學士蘇東坡曾在江北瓜州這個地方做官,他和江南金山寺的佛印了元禪師非常要好,儘管有長江相隔,這一僧一信仍然常相往還。
有一次,蘇東坡自覺修持很有進步,作了一首詩詞,就命書僮坐船送到江南給佛印禪師印證。
詩的內容是:「稽首天中天,毫光照大千;八風吹不動,端坐紫金蓮。」大意是說:我現在拜佛,頂禮天中之天、聖中之聖的釋迦牟尼佛,覺得佛光普照到我,現在已經不再被「八風」所影響了。
所謂八風,是指生活中遇到的八種境界,即稱、譏、毀、譽、利、衰、苦、樂。
書僮把這一首詩送交佛印,佛印看了以後,一句話也沒有說,只是在上面寫了兩個字,就叫書僮原信帶回。
東坡原指望佛印禪師大大地稱讚,急忙自書僮手上取回詩文。一看,只見佛印在文上批了「放屁」二字,當下大怒,即命書僮備船,過河找佛印理論。
船快到金山寺時,遠遠看見佛印禪師早在江邊等候。東坡一見禪師就氣呼呼地說:「你我是至交道友,我的詩,我的修行,你不讚賞也罷,怎可罵人呢?」
禪師若無其事的說:「罵你什麼呀?」
蘇東坡把詩上批的「放屁」二字拿給禪師看。
禪師哈哈大笑說:「哦?你不是說自己已經『八風吹不動』了嗎?怎麼這會兒『一屁打過江』來了呢?」蘇東坡恍然大悟,十分慚愧。

"""